但如今藉着我们救主基督耶稣的显现才表明出来了他已经把死废去藉着福音将不能坏的生命彰显出来 -提摩太后书1:10
和合本原文:1:10但如今藉着我们救主基督耶稣的显现才表明出来了。他已经把死废去,藉着福音,将不能坏的生命彰显出来。
新译本:但现在藉着我们救主基督耶稣的显现,才表明出来。他废掉了死亡,藉着福音把生命和不朽彰显出来。
和合本2010版: 但如今藉着我们的救主基督耶稣的显现已经表明出来;他把死废去,藉着福音,将不朽的生命彰显出来。
思高译本: 如今藉着我们的救主基督 耶稣的出现,显示了出来;他毁灭了死亡,藉着福音彰显了不朽的生命。
吕振中版:如今藉着我们的救主基督耶稣之显现爲人所显明出来的。他把死废掉,又藉着福音将生命与「不朽」彰显出来。
ESV译本:and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
文理和合本: 今由我救者基督耶稣之显而彰着、彼已废死、且以福音俾维生与不朽者昭明、
神天圣书本: 夫恩目今昭着、因吾救主耶稣 基督之现、以福音败了死、而明表生命、及无坏永远之福。
文理委办译本经文: 今以吾救生耶稣 基督、降生而昭着、耶稣使死无权、以福音光烛无坏之生命、
施约瑟浅文理译本经文: 夫恩今乃彰着。因吾救者耶稣 基督之显。以福音败死亡。而明表生命。及不朽永远之褔。
马殊曼译本经文: 夫恩今乃彰着。因吾救者耶稣 基督之显。以福音败死亡。而明表生命。及不朽永远之褔。
现代译本2019: 现在由于我们的救主基督耶稣的来临而实现了。基督已经毁灭了死亡的权势,更藉着福音把不朽的生命彰显出来。
相关链接:提摩太后书第1章-10节注释