愿主使他在那日得主的怜悯他在以弗所怎样多多地服事我是你明明知道的 -提摩太后书1:18
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:1:18愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多地服事我,是你明明知道的。
新译本:(愿主在那日使他从主那里得着怜悯。)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方服事我。
和合本2010版: 愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。
思高译本: 愿主到那一日,赐他获得主的仁慈!他在厄弗所怎样为我服了务,你们知道得更清楚。
吕振中版:(愿主赐他在那日子从主那裏找到怜悯!)在以弗所他怎样多方作服事的工,你则比我更明白了。
ESV译本:may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day!—and you well know all the service he rendered at Ephesus.
文理和合本: 愿主令蒙矜恤于乃日、彼在以弗所多方事我、尔知之稔矣、
神天圣书本: 主赐之获主仁慈于彼日、且其何厚奉我于以弗所尔已愈知之。
文理委办译本经文: 愿主恩赐矜恤之、聿至乃日、昔在以弗所、阿尼色弗事我、尔知之矣、
施约瑟浅文理译本经文: 主赐之获主仁慈于彼日。且其何等厚奉我于以弗所汝已深知矣。
马殊曼译本经文: 主赐之获主仁慈于彼日。且其何等厚奉我于以弗所汝已深知矣。
现代译本2019: 愿主使他在那日子得到主的怜悯!至于他在以弗所为我做的许多事,你是清楚知道的。
相关链接:提摩太后书第1章-18节注释