福音家园
阅读导航

为这缘故我也受这些苦难然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁也深信他能保全我所交付他的(或译:他所交託我的)直到那日 -提摩太后书1:12

此文来自于圣经-提摩太后书,

和合本原文:1:12为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或译:他所交託我的),直到那日。

新译本:为了这缘故,我也受这些苦,但我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信他能保守我所交託他的(「我所交託他的」或译「他所交託我的」),直到那日。

和合本2010版: 为这缘故,我也受这些苦难。然而,我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信他能保全他所交託我的( [ 1.12] 「他所交託我的」或译「我所信託他的」。),直到那日。

思高译本: 为了这个原故,我现在受这些苦难,但我并不以此为耻,因为我知道我所信赖的是谁,也深信他有能力保管我所受的寄托,直至那一日。

吕振中版:就是因这缘故、我纔受这些苦的。然而我不以爲耻;因爲我认识我所信的,也深信他有能力可保守我所受的託付、直到那日。

ESV译本:which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.

文理和合本: 职是之故、我受诸苦而不耻、盖识我所信者、且深信其能守我所託、以至乃日、

宜坚守正言

神天圣书本: 缘此余受此艰难、而无羞愧盖余知所信者、而确知其能存余所寄托之于彼日也。

文理委办译本经文: 为此我受苦、不以为耻、盖深知所信之主、能保我所付托、至于乃日、

宜坚守正言

施约瑟浅文理译本经文: 缘此予受此窘苦而无愧怍。盖予知我所信者。且真悉厥能存予所託之于彼日也。○

马殊曼译本经文: 缘此予受此窘苦而无愧怍。盖予知我所信者。且真悉厥能存予所託之于彼日也。○

现代译本2019: 因此,我才受这些苦难。但是,我仍然满怀确信;因为我知道我所信靠的是谁,也深信他能够保守他所付託给我的,直到主再来的日子。

相关链接:提摩太后书第1章-12节注释

更多关于: 提摩太后书   我所   不以为耻   那日   苦难   经文   他能   缘故   因为我   之于   也受   保守   受此   但我   他有   正言   寄托   能力   我现在   原故   而不   我才   再来   羞愧

相关主题

返回顶部
圣经注释