人若不看顾亲属就是背了真道比不信的人还不好不看顾自己家里的人更是如此 -提摩太前书5:8
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:5:8人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
新译本:人若不看顾自己的人,尤其不看顾自己一家的人,就是背弃信仰,比不信的人还坏。
和合本2010版: 若有人不照顾亲属,尤其是自己家裏的人,就是背弃信仰,还不如不信的人。
思高译本: 如有人不照顾自己的戚族,尤其不照顾自己的家人,即是背弃信德,比不信的人更坏。
论教会内服务的寡妇
吕振中版:人若不爲自己的人筹谋,尤其不爲自己一家的人筹谋,便是背弃了信仰,比不信的人还坏。
ESV译本:But if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
文理和合本: 人不为戚族谋、甚而不为其家人、乃背乎道、较不信者尤恶也、
神天圣书本: 若有不养自己的、又最先己亲者其即弃信、及比无信者越恶。
文理委办译本经文: 不顾戚族、不念家人、是弃乎道、较之未信者尤恶、
施约瑟浅文理译本经文: 若有不飬己家者。又不最先己亲者。其即弃信。校之无信者尤恶。
马殊曼译本经文: 若有不飬己家者。又不最先己亲者。其即弃信。校之无信者尤恶。
现代译本2019: 如果有人不照顾亲戚,尤其是自己家里的人,他就是背弃信仰,比不信的人还要坏。
相关链接:提摩太前书第5章-8节注释