福音家园
阅读导航

那独居无靠、真为寡妇的是仰赖 神昼夜不住地祈求祷告 -提摩太前书5:5

此文来自于圣经-提摩太前书,

和合本原文:5:5那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。

新译本:那无依无靠独居的寡妇,她们仰望 神,昼夜不住地祈求祷告。

和合本2010版: 独居无靠的真寡妇只仰赖上帝,昼夜不住地祈求祷告。

思高译本: 那真正做寡妇的,孤独无依,已寄望于天主,黑夜白日常在恳求和祈祷;

吕振中版:那独居无靠、眞做寡妇的、是已把盼望钉住于上帝,而黑夜白日恆心不懈地祈求祷告的。

ESV译本:She who is truly a widow, left all alone, has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,

文理和合本: 无依之真嫠、上帝是望、昼夜恆于吁恳祈祷、

神天圣书本: 妇真寡孤者、则望向神、勤急祈祷昼夜矣。

文理委办译本经文: 嫠独处无倚、惟上帝是赖、昼夜祈祷、

施约瑟浅文理译本经文: 妇真嫠无依者则望向神。而昼夜恆务祈祷。

马殊曼译本经文: 妇真嫠无依者则望向神。而昼夜恆务祈祷。

现代译本2019: 真正守寡的妇女无依无靠,只仰望上帝,日夜祷告,祈求他的帮助。

相关链接:提摩太前书第5章-5节注释

更多关于: 提摩太前书   昼夜   寡妇   住地   上帝   经文   无依   望向   无依无靠   白日   黑夜   天主   书本   日夜   已把   原文   寄望   委办   约瑟   妇女   孤独   住于   class   span

相关主题

返回顶部
圣经注释