福音家园
阅读导航

因为经上说:牛在场上踹穀的时候不可笼住牠的嘴;又说:工人得工价是应当的 -提摩太前书5:18

此文来自于圣经-提摩太前书,

和合本原文:5:18因为经上说:「牛在场上踹穀的时候,不可笼住牠的嘴」;又说:「工人得工价是应当的。」

新译本:因为经上说:「牛踹穀的时候,不可笼住牠的嘴。」又说:「作工的配得工价。」

和合本2010版: 因为经上说:「牛在踹穀的时候,不可笼住牠的嘴」;又说:「工人得工资是应当的。」

思高译本: 因为经上记载:「牛在打场的时候,不可笼住牠的嘴」;又说:「工人自当有他的工资。」

吕振中版:因爲经上说:『牛踹穀时、你别笼住牠的嘴』;又说:『工人得工钱是应当的』。

ESV译本:For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.”

文理和合本: 经云、踏穀之牛、勿笼其口、又云、工得其值、宜也、

神天圣书本: 盖经云、勿笼踹牛之口、又云、工人本当受报、

文理委办译本经文: 经云、碾穀之牛、勿笼其口、又曰、工得其值、宜也、

施约瑟浅文理译本经文: 盖经云。勿笼踹穀牛之口。又云。工人本当受报。○

马殊曼译本经文: 盖经云。勿笼踹穀牛之口。又云。工人本当受报。○

现代译本2019: 因为圣经上说:「牛正在踹穀的时候,不可笼住牠的嘴」;又说:「工人应得工钱。」

相关链接:提摩太前书第5章-18节注释

更多关于: 提摩太前书   又说   工人   上说   经文   工价   之口   工钱   工资   场上   你别   圣经   书本   原文   委办   约瑟   又曰   lzz   sgy   笼住牠   吕振中   hhb   牛踹穀时   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释