只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话在敬虔上操练自己 -提摩太前书4:7
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:4:7只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
新译本:总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。
和合本2010版: 要弃绝那世俗的言语和老妇的无稽传说。要在敬虔上操练自己:
思高译本: 至于凡俗和老妇的无稽传说,务要躲避!但要在虔敬上操练自己,
吕振中版:至于凡俗的和老妇常谈的荒唐传说,你总要拒绝听信。你要爲着敬虔之事操练自己。
ESV译本:Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;
文理和合本: 当弃老媪妄诞不经之谈、而自练敬虔、
神天圣书本: 荒唐老妇之诞怪、汝避之、乃务习虔孝之事。
文理委办译本经文: 当弃妄言老媪之谈、练习敬虔、
施约瑟浅文理译本经文: 但荒唐老妇之怪诞。汝避之。乃务习虔敬之事。
马殊曼译本经文: 但荒唐老妇之怪诞。汝避之。乃务习虔敬之事。
现代译本2019: 至于那些不值一谈的荒唐传说都应该避免;要为着敬虔的生活锻鍊自己。
相关链接:提摩太前书第4章-7节注释