他们禁止嫁娶又禁戒食物(或译:又叫人戒荤)就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的 -提摩太前书4:3
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:4:3他们禁止嫁娶,又禁戒食物(或译:又叫人戒荤),就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
新译本:他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。
和合本2010版: 他们禁止嫁娶,又禁戒食物-就是上帝所造、让那信而明白真理的人存感谢的心领受的。
思高译本: 他们禁止嫁娶,戒绝一些食物;这些食物本是天主所造,叫那信仰而认识真理的人,以感恩的心所享用的;
吕振中版:他们禁止嫁娶,禁戒食物,就是上帝所创造、给信徒和认识眞理的人用感谢心享受的。
ESV译本:who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
文理和合本: 禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感谢而受者也、
神天圣书本: 禁婚配、戒神造之粮、神所愿信辈识真者感谢而用、
文理委办译本经文: 禁嫁娶、茹荤、然荤乃上帝生物、使信主识真理者、感恩以食、
施约瑟浅文理译本经文: 禁嫁娶。并戒食神所专造为信辈与识真者。感谢而受之之粮。
马殊曼译本经文: 禁嫁娶。并戒食神所专造为信辈与识真者。感谢而受之之粮。
现代译本2019: 他们禁止嫁娶,禁吃某些食物,可是上帝造这些食物是要给信而明白真理的人在感谢后吃的。
相关链接:提摩太前书第4章-3节注释