好好管理自己的家使儿女凡事端庄顺服(或译:端端庄庄地使儿女顺服) -提摩太前书3:4
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:3:4好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或译:端端庄庄地使儿女顺服)。
新译本:好好管理自己的家,使儿女凡事敬重顺服。
和合本2010版: 要好好管理自己的家,使儿女顺服,凡事庄重。
思高译本: 善于管理自己的家庭,使子女们服从,凡事端庄;
吕振中版:好好督导自己的家、使儿女们安于顺服、兼有十二分的庄重。
ESV译本:He must manage his own household well, with all dignity keeping his children submissive,
文理和合本: 善齐其家、使子女庄重顺服、
神天圣书本: 乃善理己家务、得诸子顺服全节真。
文理委办译本经文: 理以齐家、严以教子、
施约瑟浅文理译本经文: 乃善治己家务。以厚重得诸子顺服。
马殊曼译本经文: 乃善治己家务。以厚重得诸子顺服。
现代译本2019: 他必须善于处理自己家里的事,使儿女知道顺从,事事敬重。
相关链接:提摩太前书第3章-4节注释