福音家园
阅读导航

他捨自己作万人的赎价到了时候这事必证明出来 -提摩太前书2:6

此文来自于圣经-提摩太前书,

和合本原文:2:6他捨自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。

新译本:他捨了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。

和合本2010版: 他献上自己作人人的赎价;在适当的时候这事已经证实了。

思高译本: 他奉献了自己,为众人作赎价:这事在所规定的时期已被证实,

吕振中版:他把自己献出,替万人做抵赎价,在适当时机就加以明证。

ESV译本:who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.

文理和合本: 其捐己赎众、届期有证、

神天圣书本: 其自付为众之赎、而至当时为示証。

文理委办译本经文: 舍己赎众、斯道及时必传、

施约瑟浅文理译本经文: 其自付为众之赎。而为示証于当时。

马殊曼译本经文: 其自付为众之赎。而为示証于当时。

现代译本2019: 他牺牲自己为要使人类得自由,证明了在时机成熟的时候,上帝要人人得救。

相关链接:提摩太前书第2章-6节注释

更多关于: 提摩太前书   这事   经文   万人   而为   时机   明证   已被   证实了   他把   要人   而至   要使   人做   书本   原文   委办   牺牲自己   约瑟   上帝   时期   成熟   人类   自由

相关主题

返回顶部
圣经注释