他捨自己作万人的赎价到了时候这事必证明出来 -提摩太前书2:6
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:2:6他捨自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
新译本:他捨了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
和合本2010版: 他献上自己作人人的赎价;在适当的时候这事已经证实了。
思高译本: 他奉献了自己,为众人作赎价:这事在所规定的时期已被证实,
吕振中版:他把自己献出,替万人做抵赎价,在适当时机就加以明证。
ESV译本:who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
文理和合本: 其捐己赎众、届期有证、
神天圣书本: 其自付为众之赎、而至当时为示証。
文理委办译本经文: 舍己赎众、斯道及时必传、
施约瑟浅文理译本经文: 其自付为众之赎。而为示証于当时。
马殊曼译本经文: 其自付为众之赎。而为示証于当时。
现代译本2019: 他牺牲自己为要使人类得自由,证明了在时机成熟的时候,上帝要人人得救。
相关链接:提摩太前书第2章-6节注释