福音家园
阅读导航

然而我蒙了怜悯是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐给后来信他得永生的人作榜样 -提摩太前书1:16

此文来自于圣经-提摩太前书,

和合本原文:1:16然而,我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。

新译本:可是,我竟然蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这个罪魁身上,显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。

和合本2010版: 然而,我蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这罪魁身上显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人做榜样。

思高译本: 但是我所以蒙受了怜悯,是为使基督耶稣在我这个魁首身上,显示他的完全坚忍,为给将来信靠他而获永生的人一个榜样。

吕振中版:然而我蒙了怜恤,正因爲耶稣基督要在我这罪魁上证显他万分的恆忍,好给将来信靠他而得永生的人做标本。

ESV译本:But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.

文理和合本: 然我蒙矜恤、俾耶稣基督于我为首者、彰厥恆忍、为后信而得永生者之模範、

神天圣书本: 余乃获慈悲、因基督耶稣以我为首先、以示其全忍、特为将信辈之模、以获常生矣。

文理委办译本经文:耶稣基督彰厥恆忍、先矜恤我、为后信望永生者、得我为模楷、

施约瑟浅文理译本经文: 予乃获慈悲。因耶稣基督以我为最先以示其全忍。欲予为将信者之範以获常生矣。

马殊曼译本经文: 予乃获慈悲。因耶稣基督以我为最先以示其全忍。欲予为将信者之範以获常生矣。

现代译本2019: 可是这正是上帝怜悯我的原因,好使基督耶稣对我这罪魁显示他充分的忍耐,使我得以作那些以后要信他、接受永恆生命的人的榜样。

相关链接:提摩太前书第1章-16节注释

更多关于: 提摩太前书   耶稣   基督   罪魁   的人   我这   榜样   我为   显明   来信   经文   蒙了   身上   慈悲   以示   在我   耶稣基督   要在   人做   好让   靠他   魁首   好使   坚忍

相关主题

返回顶部
圣经注释