坚守所教真实的道理就能将纯正的教训劝化人又能把争辩的人驳倒了 -提多书1:9
此文来自于圣经-提多书,
和合本原文:1:9坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
新译本:坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
和合本2010版: 坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
思高译本: 坚持那合乎教理的真道,好能以健全的道理劝戒并驳斥抗辩的人。
应排斥异端
吕振中版:坚守按教训所传可信可靠之道,好使他能用健全的教义劝勉人,又能使顶撞的人自知有罪。
ESV译本:He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to rebuke those who contradict it.
文理和合本: 持守所训之真道、俾能以正教劝诲、折服有违言者、○
宜禁止妄传道者
神天圣书本: 坚守其信言、照所被教以能因正道、连劝、连辩闢拒敌之辈、
文理委办译本经文: 恆守所学真理、以正道教人、逆理者、诘折之、
宜禁止妄传道者
施约瑟浅文理译本经文: 谨依所受教之信言。致能以正道劝勉拒敌者。○
马殊曼译本经文: 谨依所受教之信言。致能以正道劝勉拒敌者。○
现代译本2019: 他必须坚守那可靠、符合教义的教训。这样,他就能够用健全的教义来感化别人,同时纠正那些反对的人的错误。
相关链接:提多书第1章-9节注释