神也没有宽容上古的世代曾叫洪水临到那不敬虔的世代却保护了传义道的挪亚一家八口 -彼得后书2:5
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:2:5 神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。
新译本: 神也没有姑息上古的世界,反而使洪水临到那不敬虔的世人,只保存了传义道的挪亚一家八口。
和合本2010版: 既然上帝也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;
思高译本: 既然没有宽免古时的世界,曾引来洪水淹灭了恶人的世界,只保存了宣讲正义的诺厄一家八口;
吕振中版:他旣不爱惜上古的世代,反而引进了洪水来灭不虔之人的世代,只保守着正义的报信者第八个人挪亚。
ESV译本:if he did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when he brought a flood upon the world of the ungodly;
文理和合本: 又不惜上古之世、降洪水于不虔者、惟存宣义之挪亚八人、
神天圣书本: 又勿饶其旧世界、止救其八人挼亚宣义者、而进洪水无敬神辈的世上。
文理委办译本经文: 先古之世、其俗浇漓、为上帝所责、灾以洪水、惟传道义之挪亚、暨其眷聚八人得救、
施约瑟浅文理译本经文: 又不容其旧世人惟救第八人挼亚宣义者。而世上不敬神辈溺于洪水。
马殊曼译本经文: 又不容其旧世人惟救第八人挼亚宣义者。而世上不敬神辈溺于洪水。
现代译本2019: 上帝也没有宽容远古的世代,却用洪水淹没那些心目中没有上帝的人,只拯救了传扬正义的挪亚和其他七个人。
相关链接:彼得后书第2章-5节注释