不义的叫他仍旧不义;污秽的叫他仍旧污秽;为义的叫他仍旧为义;圣洁的叫他仍旧圣洁 -启示录22:11
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:22:11不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。」
新译本:不义的,要他仍旧不义;污秽的,要他仍旧污秽;行义的,要他仍旧行义;圣洁的,要他仍旧圣洁。」
和合本2010版: 不义的,让他仍旧不义;污秽的,让他仍旧污秽;为义的,让他仍旧为义;圣洁的,让他仍旧圣洁。」
思高译本: 让不义的,仍行不义罢!让污秽的,仍旧污秽罢!让行义的,仍旧行义罢!让圣洁的,仍旧圣洁罢!
吕振中版:不义的让他仍旧不义;垢汚的让他仍旧蒙垢汚;义的让他仍旧行义;圣洁的让他仍旧圣洁。』
ESV译本:Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy.”
文理和合本: 不义者仍为不义、污秽者仍为污秽、义者仍为义、圣者仍为圣、
神天圣书本: 不公道者任他仍为不公道、污秽者任他仍为污秽、义者任他仍为义、圣者任他仍为圣也。
文理委办译本经文: 不义者终不义、污衊者终污衊、义者终于义、圣者终于圣、
施约瑟浅文理译本经文: 不公道者。任其仍为不公。污秽者。任其仍为污秽。义者。任其仍为义。圣者任其仍为圣也。
马殊曼译本经文: 不公道者。任其仍为不公。污秽者。任其仍为污秽。义者。任其仍为义。圣者任其仍为圣也。
现代译本2019: 作恶的必然继续作恶;汙秽的仍然汙秽。行善的必然继续行善;圣洁的仍然圣洁。」
相关链接:启示录第22章-11节注释