我是阿拉法我是俄梅戛;我是首先的我是末后的;我是初我是终 -启示录22:13
此文来自于圣经-启示录,
和合本原文:22:13我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末后的;我是初,我是终。」
新译本:我是阿拉法,是俄梅格;我是首先的,也是末后的;我是创始的,也是成终的。」
和合本2010版: 我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末后的;我是开始,我是终结。」
思高译本: 我是『阿耳法』和『敖默加』,最初的和最末的,元始和终末。
吕振中版:我是阿拉法,是俄梅戛③:是首先,是末后;是起初,是末终。』
ESV译本:I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
文理和合本: 我为始与终、先与后、本与末、
神天圣书本: 我乃哑唎𠵽及啊咪呃、即本末者、始终者也。
文理委办译本经文: 始末初终者、我也、
施约瑟浅文理译本经文: 我乃哑唎𠵽及啊咪呃。即本者。末者。始者终者也。
马殊曼译本经文: 我乃哑唎𠵽及啊咪呃。即本者。末者。始者终者也。
现代译本2019: 我是阿尔法和亚米茄,是首先和末后,是开始和终结。」
相关链接:启示录第22章-13节注释