就是天使犯了罪 神也没有宽容曾把他们丢在地狱交在黑暗坑中等候审判 -彼得后书2:4
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:2:4就是天使犯了罪, 神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。
新译本: 神没有姑息犯罪的天使,反而把他们丢入地狱,囚禁在幽暗的坑里,等候审判。
和合本2010版: 既然上帝没有宽容犯了罪的天使,反而把他们丢在地狱裏,囚禁在幽暗中等候审判;
思高译本: 天主既然没有宽免犯罪的天使,把他们投入了地狱,囚在幽暗的深坑,拘留到审判之时;
吕振中版:上帝旣不爱惜犯了罪的天使,反而给丢在地狱②,送到幽冥的坑子③裏,拘留着等候审判。
ESV译本:For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment;
文理和合本: 夫上帝既不惜干罪之天使、投之暗府、付之幽坎、守以待鞫、
引古时恶者受刑义者得救为证
神天圣书本: 盖若是神不容犯罪之神使辈、乃逐伊等落地狱、付伊等于黑暗之鍊、存于判断。
文理委办译本经文: 维昔天使陷罪、上帝不赦、拘挛于暗府、幽囚于狴犴、以待审判、
引古时恶者受刑义者得救为证
施约瑟浅文理译本经文: 盖若然神不容有罪之神使辈。乃驱伊等落冥狱。付于幽黑之鍊。以存于判断。
马殊曼译本经文: 盖若然神不容有罪之神使辈。乃驱伊等落冥狱。付于幽黑之鍊。以存于判断。
现代译本2019: 上帝并没有宽容犯罪的天使,却把他们丢进地狱,囚禁在黑暗中,等候审判。
相关链接:彼得后书第2章-4节注释