他们应许人得以自由自己却作败坏的奴僕因为人被谁制伏就是谁的奴僕 -彼得后书2:19
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:2:19他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴僕,因为人被谁制伏就是谁的奴僕。
新译本:他们应许给人自由,自己却作了败坏的奴僕;因为人给谁制伏了,就作谁的奴僕。
和合本2010版: 他们应许人自由,自己却作了腐败的奴隶,因为人被谁制伏就是谁的奴隶。
思高译本: 应许他们自由,自己却是败坏的奴隶,因为人被谁制胜,就是谁的奴隶。
背信者的不幸
吕振中版:应许他们自由,而自己却是败坏之奴僕。因爲人被甚么⑥制胜,就给甚么⑥做奴僕。
ESV译本:They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
文理和合本: 许之以自由、而己则为邪慝之奴、盖为其所胜者、即为其奴也、
若辈先得真道后却转入恶中
神天圣书本: 伊应许俾他们自主之时、伊等自証为腐坏之役。盖一人由何而见伏、即由是而见令服役。
文理委办译本经文: 胜我者、吾为之奴、伪师从恶、则亦为恶之奴、反以自由许弟子、
施约瑟浅文理译本经文: 伊许由彼辈自主之时。伊自己正为败坏之役。盖人被伏由谁。即由是而见令服役。
马殊曼译本经文: 伊许由彼辈自主之时。伊自己正为败坏之役。盖人被伏由谁。即由是而见令服役。
现代译本2019: 他们答应给人自由,自己却作了腐败生活的奴隶;因为人给什么控制住,就是什么的奴隶。
相关链接:彼得后书第2章-19节注释