他们满眼是淫色(原文是淫妇)止不住犯罪引诱那心不坚固的人心中习惯了贪婪正是被咒诅的种类 -彼得后书2:14
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:2:14他们满眼是淫色(原文是淫妇),止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。
新译本:他们满眼淫色,而且不住地犯罪。他们引诱心志不坚固的人。他们的心习惯了贪婪,是应当受咒诅的族类。
和合本2010版: 他们满眼是淫色,是止不住的罪,引诱心不坚定的人,心中习惯了贪婪,正是被诅咒的种类。
思高译本: 他们满眼邪色,犯罪不餍,勾引意志薄弱的人;他们的心习惯了贪吝,真是些应受咒骂的人。
吕振中版:有充满着淫妇和不止息的罪的眼睛,饵诱着心不坚固的人,持着那习于贪婪的心。嘿,被咒诅的儿女!
ESV译本:They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
文理和合本: 其目充淫色、不已于罪、煽惑不坚之人、心习贪婪、是为受诅之子、
神天圣书本: 有眼满以姦、不得息犯罪神、去欺骗不稳当之灵魂、有心惯设贪之计伊为属咒之子辈。
文理委办译本经文: 所视无非恶色、获罪不已、厥必常贪、信道不笃者、为其所惑、如此之人、可以咒诅、
施约瑟浅文理译本经文: 有眼满以姦。不得息犯罪。去欺骗不安妥之灵魂。有心习施贪之计。伊乃属咒之子辈。
马殊曼译本经文: 有眼满以姦。不得息犯罪。去欺骗不安妥之灵魂。有心习施贪之计。伊乃属咒之子辈。
现代译本2019: 他们好色的眼睛专看淫妇,犯罪的慾望从来得不到满足。他们诱惑软弱的人;他们的心习惯于贪婪;他们是被上帝诅咒的!
相关链接:彼得后书第2章-14节注释