福音家园
阅读导航

但这些人好像没有灵性生来就是畜类以备捉拿宰杀的他们毁谤所不晓得的事正在败坏人的时候自己必遭遇败坏 -彼得后书2:12

此文来自于圣经-彼得后书,

和合本原文:2:12但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。

新译本:但这些人,好像没有理性的牲畜,生下来就是给人捉去宰杀的;他们毁谤自己所不知道的事,必在自己的败坏中灭亡。

和合本2010版: 但这些人好像没有理性的牲畜,生来就是要被捉拿宰杀的。他们毁谤自己所不知道的事,正在败坏人的时候,自己也遭遇败坏,

思高译本: 然而这些人实在如无理性的牲畜,生来就是为受捉拿,受宰杀,凡他们不明白的事就要亵渎;他们必要如牲畜一样丧亡,

吕振中版:但这些人呢、像无理性的畜生,属兽性、爲被捉拿和败坏而生的!在不知不懂的事上他们竟毁谤,他们必在他们的败坏中被败坏;

ESV译本:But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed, blaspheming about matters of which they are ignorant, will also be destroyed in their destruction,

文理和合本: 但此辈乃无知之物、生性如畜、为人所执而屠者、谤讟其所不知、将于所败者而见败、

神天圣书本: 但是人如无知的兽、被造特致见促坏者然、毁谤所不明白之情、则将伊必绝败伊等臭坏之中。

文理委办译本经文: 禽兽无知、为人获而屠、伪师如之、讪谤其所不知、必受恶报而沉沦、

施约瑟浅文理译本经文: 苐斯辈犹无知之兽。见造以被擒而杀者焉。訾毁伊所弗悉之情。将必绝败于其已臭败之中。

马殊曼译本经文: 苐斯辈犹无知之兽。见造以被擒而杀者焉。訾毁伊所弗悉之情。将必绝败于其已臭败之中。

现代译本2019: 可是,这班人像野兽,生来就是要被捕捉屠杀的;他们凭着本能行动,毁谤自己所不了解的事。他们将像野兽一样被毁灭。

相关链接:彼得后书第2章-12节注释

更多关于: 彼得后书   牲畜   经文   之情   无知   不明白   理性   其所   于其   野兽   知之   自己的   被擒   畜类   恶报   败者   不懂   将于   给人   兽性   畜生   不了解   人所   生性

相关主题

返回顶部
圣经注释