人若没有这几样就是眼瞎只看见近处的忘了他旧日的罪已经得了洁净 -彼得后书1:9
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:1:9人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
新译本:人若没有这几样,就是近视,简直是瞎眼的,忘记他过去的罪已经得了洁净。
和合本2010版: 没有这几样的人就是瞎眼,是短视,忘了他过去的罪已经得了洁净。
思高译本: 因为那没有这些德行的,便是瞎子,是近视眼,忘却了他从前的罪恶已被清除。
吕振中版:谁若没有这几样,谁就是瞎眼近视,忘了他往日的罪已得了洁净。
ESV译本:For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten that he was cleansed from his former sins.
文理和合本: 无此者则盲、仅视所近、已忘旧罪之洁、
神天圣书本: 惟彼缺是情乃瞎、且看不见得远、又忘记前已得洗去旧罪、
文理委办译本经文: 无此则盲于心、视不及远、其受洁去旧罪、皆忘之矣、
果尔终进天国
施约瑟浅文理译本经文: 惟彼缺是情。即盲。且不能远视又遗忘昔被涤去陈罪。
马殊曼译本经文: 惟彼缺是情。即盲。且不能远视又遗忘昔被涤去陈罪。
现代译本2019: 但是,缺少这些品德的人是短视,是瞎眼,忘记了他们的旧罪已经被洗净了。
相关链接:彼得后书第1章-9节注释