你们若充充足足地有这几样就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了 -彼得后书1:8
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:1:8你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
新译本:因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。
和合本2010版: 你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
思高译本: 实在,这些德行如果存在你们内,且不断增添,你们决不致于在认识我们的主耶稣 基督上,成为不工作,不结果实的人,
吕振中版:因爲你们若有这几样、并且增多着,就会使你们在认识我们的主耶稣基督上、不至于无能而不结果子了。
ESV译本:For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
文理和合本: 尔有此而扩充之、则必使尔于识我主耶稣基督、不怠不荒、
神天圣书本: 盖若是此些在尔内及盛、即使尔等论吾主耶稣 基利士督之识、勿算荒无结实的。
文理委办译本经文: 有此而扩充之、则知主耶稣 基督道、而自不怠不荒、
施约瑟浅文理译本经文: 盖若然是情在尔内。兼盛。即使尔等论吾主耶稣 基利士督之知。毋以为荒靡结实者。
马殊曼译本经文: 盖若然是情在尔内。兼盛。即使尔等论吾主耶稣 基利士督之知。毋以为荒靡结实者。
现代译本2019: 这些就是你们应该培养的品德;如果你们都具备了,你们就会更积极、更有效地认识我们的主耶稣基督。
相关链接:彼得后书第1章-8节注释