福音家园
阅读导航

我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们并不是随从乖巧捏造的虚言乃是亲眼见过他的威荣 -彼得后书1:16

此文来自于圣经-彼得后书,

和合本原文:1:16我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。

新译本:

信徒和先知都为基督作见证

我们从前把我们主耶稣基督的大能和降临的事告诉你们,并不是随从巧妙捏造传奇的故事,我们却是亲眼看见过他威荣的人。

和合本2010版: 我们从前把我们主耶稣基督的大能和他来临的事告诉你们,并不是随从一些捏造出来的无稽传说,我们是曾经亲眼见过他的威荣的人。

思高译本: 我们将我们的主耶稣基督的大能和来临,宣告给你们,并不是依据虚构的荒诞故事,而是因为我们亲眼见过他的威荣。

吕振中版:我们从前将我们主耶稣基督的大能力和御临的事告诉你们,并不是随从乖巧揑造的荒唐传说,我们乃是亲眼见过他威荣的人。

ESV译本:For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

文理和合本: 我侪以我主耶稣基督之能、与其降临示尔、非从巧饰虚词、乃曾目击其大威、

神天圣书本: 盖我们非随过诡计假如的言、于我示你们知吾主耶稣基利士督有能有临之时、乃我係厥威之亲目証者。

文理委办译本经文: 素吾以主耶稣基督大力降临示尔、非虚诞饰辞、乃目击其大荣、

施约瑟浅文理译本经文: 盖吾侪非随过奸假之言。于我示汝等知吾主耶稣基利士督之能及临日。我乃为厥威之亲眼証见。

马殊曼译本经文: 盖吾侪非随过奸假之言。于我示汝等知吾主耶稣基利士督之能及临日。我乃为厥威之亲眼証见。

现代译本2019: 我们所告诉你们那有关我们的主耶稣基督的大能和再临的事,并不是根据捏造出来的那些荒唐的传说;我们曾亲眼看见他的伟大。

相关链接:彼得后书第1章-16节注释

更多关于: 彼得后书   基督   耶稣   见过   的人   随从   主耶稣   大能   经文   从前   之能   和他   基利   乖巧   之言   荒唐   先知   汝等   虚词   故事   却是   之时   诡计   能有

相关主题

返回顶部
圣经注释