福音家园
阅读导航

你们存这样的心从今以后就可以不从人的情慾只从 神的旨意在世度余下的光阴 -彼得前书4:2

此文来自于圣经-彼得前书,

和合本原文:4:2你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情慾,只从 神的旨意在世度余下的光阴。

新译本:好叫你们不再随从人的私慾,只顺从 神的旨意,在世上度余下的光阴。

和合本2010版: 使你们从今以后不再随从人的情慾,只顺从上帝的旨意,在世度余下的光阴。

思高译本: 今后不再顺从人性的情慾,而只随从天主的意愿,在肉身内度其余的时日。

吕振中版:不再顺着人的私慾,乃顺着上帝的旨意,来度肉身上剩余的时光。

ESV译本:so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.

文理和合本: 俾不再循人慾、惟循上帝之旨、以度余年、

神天圣书本: 致其不要还在肉时度日于人之慾乃于神之旨。

文理委办译本经文: 今而后、生于世、勿从人欲、乃顺上帝旨、

施约瑟浅文理译本经文: 盖彼在肉受难者已息于罪。致彼莫还在肉间时度日于人之慾。乃依神之旨。

马殊曼译本经文: 盖彼在肉受难者已息于罪。致彼莫还在肉间时度日于人之慾。乃依神之旨。

现代译本2019: 从今以后,你们在世上所剩下的日子要受上帝旨意的管束,不再被人的慾望所控制。

相关链接:彼得前书第4章-2节注释

更多关于: 彼得前书   旨意   还在   上帝   随从   经文   顺从   受难者   神之   于人   光阴   肉身   时度   世上   被人   余年   使你   天主   时日   书本   不从   意愿   就可以   而只

相关主题

返回顶部
圣经注释