亲爱的弟兄啊有火炼的试验临到你们不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事) -彼得前书4:12
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:4:12亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
新译本:
为基督受苦的有福了
亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事,和合本2010版: 亲爱的,有火一般的考验临到你们,不要奇怪,似乎是遭遇非常的事;
思高译本: 亲爱的,你们不要因为在你们中,有试探你们的烈火而惊异,好像遭遇了一件新奇的事;
吕振中版:亲爱的,别以你们中间的火炼、那加在你们身上来试验你们的、爲奇怪,而以爲有希奇的事临到了你们。
ESV译本:Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.
文理和合本: 爱友乎、若遇火炼之试、勿以为不测而奇之、
神天圣书本: 见爱者不要见怪、因其火试将试你们、如有怪事遇你们、
文理委办译本经文: 凡我良朋、勿异尔所历之炼试、以为非常、
施约瑟浅文理译本经文: 爱辈乎。莫以为异。因其火试将试汝曹。如有怪事遇汝辈。
马殊曼译本经文: 爱辈乎。莫以为异。因其火试将试汝曹。如有怪事遇汝辈。
现代译本2019: 亲爱的朋友们,你们遇到火一样的考验,不要惊怪,好像所遇到的是很不平常似的。
相关链接:彼得前书第4章-12节注释