这水所表明的洗礼现在藉着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽只求在 神面前有无亏的良心 -彼得前书3:21
和合本原文:3:21这水所表明的洗礼,现在藉着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在 神面前有无亏的良心。
新译本:这水预表的洗礼,现在也拯救你们:不是除去肉体的污秽,而是藉着耶稣基督的复活,向 神许愿常存纯洁的良心。
和合本2010版: 这水所预表的洗礼,现在藉着耶稣基督的复活拯救你们,不是除掉肉体的污秽,而是向上帝恳求有无亏的良心。
思高译本: 这水所预表的圣洗,如今赖耶稣 基督的复活拯救了你们,并不是涤除肉体的污秽,而是向天主要求一纯洁的良心。
吕振中版:这水所豫表的、洗礼之水、如今也拯救你们:并不是肉身之除掉垢汚,乃是纯善的良知对上帝之誓约,藉着稣基督之复活。
ESV译本:Baptism, which corresponds to this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
文理和合本: 今之洗礼、乃其影像、以救尔曹、非去形躯之污、惟求无亏之良于上帝前、乃因耶稣基督之复起也、
神天圣书本: 今然似像即洗者是救我们、并非以去肉之污、乃向神良心之应、以耶稣 基利士督之复活、
文理委办译本经文: 今我赖耶稣 基督之复生而受洗、不在洁身去垢、乃诚心吁上帝、以此得救、故作巨舟一事观、可也、
施约瑟浅文理译本经文: 今乃似像。即蘸救我侪以耶稣 基利士督之复活非以去肉之洿。乃向神善心之报。
马殊曼译本经文: 今乃似像。即蘸救我侪以耶稣 基利士督之复活非以去肉之洿。乃向神善心之报。
现代译本2019: 这水就是预表洗礼。这洗礼现在拯救了你们,不是洗涤你们身体的汙垢,而是以清白的良心向上帝许愿;这洗礼藉着耶稣基督的复活拯救了你们。
相关链接:彼得前书第3章-21节注释