神的旨意若是叫你们因行善受苦总强如因行恶受苦 -彼得前书3:17
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:3:17 神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
新译本:如果 神的旨意是要你们受苦,那么为行善受苦,总比为行恶受苦好。
和合本2010版: 上帝的旨意若是要你们因行善受苦,这总比因行恶受苦好。
思高译本: 若天主的旨意要你们因行善而受苦,自然比作恶而受苦更好,
吕振中版:你们行善而受苦,如果上帝的旨意愿意这样,总比行恶而受苦的好阿。
ESV译本:For it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.
文理和合本: 若为上帝之旨、则尔行善受苦、愈于行恶受苦矣、
神天圣书本: 盖若是神的主意、行善而受难、比行恶而受难越好、
文理委办译本经文: 若上帝旨、使尔为善遘难、较为恶受苦者、超轶远矣、
施约瑟浅文理译本经文: 盖若神之旨如是。行善而受难较行恶而受难更好。
马殊曼译本经文: 盖若神之旨如是。行善而受难较行恶而受难更好。
现代译本2019: 如果行善而受苦是出于上帝的旨意,这总比作恶而受苦强多了。
相关链接:彼得前书第3章-17节注释