你们就是为义受苦也是有福的不要怕人的威吓(的威吓:或译所怕的)也不要惊慌; -彼得前书3:14
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:3:14你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓(的威吓:或译所怕的),也不要惊慌;
新译本:就算你们要为义受苦,也是有福的。「不要怕人的恐吓,也不要畏惧。」
和合本2010版: 即使你们为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌;
思高译本: 但若你们为正义而受苦,纔是有福的。你们不要害怕人们的恐吓,也不要心乱。
吕振中版:卽使不然,你们如果爲义而受苦、也是有福气。不要怕他们④,不要震荡不安;
ESV译本:But even if you should suffer for righteousness' sake, you will be blessed. Have no fear of them, nor be troubled,
文理和合本: 若因义受苦、则福矣、勿畏其威、勿为所撼、
神天圣书本: 但若是尔等因义而受难、即为福、不要惧伊等之惊骇、勿为惶动。
文理委办译本经文: 缘义受害、必蒙绥祉、人有危言、勿忧勿惧、
施约瑟浅文理译本经文: 惟若汝辈为义而受苦。即是福。勿惧伊等惊吓。勿为惶动。
马殊曼译本经文: 惟若汝辈为义而受苦。即是福。勿惧伊等惊吓。勿为惶动。
现代译本2019: 即使为义受苦,也多么有福啊!不要怕人的威胁,也不要惊慌。
相关链接:彼得前书第3章-14节注释