惟有你们是被拣选的族类是有君尊的祭司是圣洁的国度是属 神的子民要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德 -彼得前书2:9
和合本原文:2:9惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属 神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
新译本:然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属 神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
和合本2010版: 不过,你们是被拣选的一族,是君尊的祭司,是神圣的国度,是属上帝的子民,要使你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
思高译本: 至于你们,你们却是特选的种族,王家的司祭,圣洁的国民,属于主的民族,为叫你们宣扬那由黑暗中召叫你们,进入他奇妙之光者的荣耀。
吕振中版:但你们呢、你们乃是蒙拣选的族类,是王家的祭司班,是圣别的邦国,是子民做上帝产业的,要叫你们宣扬那召了你们出黑暗而进入他奇妙之光者的神德。
ESV译本:But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light.
文理和合本: 惟尔乃蒙选之族、王室之祭司、维圣之国、特设之民、俾彰召尔出幽暗入奇光者之德、
神天圣书本: 惟你们为一代选辈、一班王祭者、一圣国、一民见取与己的、致现着召尔等出暗进妙光者之讚美。
文理委办译本经文: 尔乃成圣之国、得救之民、推选之族、为王而祭司者、既蒙主召尔出幽暗、入灵光、尔当表彰其德、
施约瑟浅文理译本经文: 苐汝曹为一代选辈。一班王祭者。一圣国者。一民见取与已者。尔显着召汝曹出闇进妙光者之讚美。
马殊曼译本经文: 苐汝曹为一代选辈。一班王祭者。一圣国者。一民见取与已者。尔显着召汝曹出闇进妙光者之讚美。
现代译本2019: 但是,你们是蒙拣选的种族,是王家的祭司,圣洁的国度,上帝的子民。上帝选召你们离开黑暗,进入他辉煌的光明,来宣扬他奇妙的作为。
相关链接:彼得前书第2章-9节注释