你们从前好像迷路的羊如今却归到你们灵魂的牧人监督了 -彼得前书2:25
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:2:25你们从前好像迷路的羊,如今却归到你们灵魂的牧人监督了。
新译本:你们从前好像迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。
和合本2010版: 你们从前好像迷路的羊,如今却归回你们灵魂的牧人和监督了。
思高译本: 你们从前有如迷途的亡羊,如今却被领回,归依你们的灵牧和监督。
吕振中版:你们像羊走迷了路,如今却回转过来、归你们灵魂的牧人和监督了。
ESV译本:For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
文理和合本: 盖尔素如歧路之羊、今归尔灵之司牧监督矣、
神天圣书本: 盖向你们如羊错走的、乃今归于尔灵魂之牧及监督者也。
文理委办译本经文: 尔素如歧路之羊、今归尔司牧监督、
施约瑟浅文理译本经文: 盖汝等向如错走之羊。今乃归于尔灵魂之牧及监督矣。
马殊曼译本经文: 盖汝等向如错走之羊。今乃归于尔灵魂之牧及监督矣。
现代译本2019: 从前你们都像迷失的羊,现在已经归回,跟随着你们灵魂的牧人和监护者了。
相关链接:彼得前书第2章-25节注释