福音家园
阅读导航

倘若人为叫良心对得住 神就忍受冤屈的苦楚这是可喜爱的 -彼得前书2:19

此文来自于圣经-彼得前书,

和合本原文:2:19倘若人为叫良心对得住 神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。

新译本:因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。

和合本2010版: 倘若你们为使良心对得起上帝,忍受冤屈的痛苦,这是可讚许的。

思高译本: 谁若明知是天主的旨意,而忍受不义的痛苦:这纔是中悦天主的事。

吕振中版:因爲人若爲了良知要对得住上帝而担受忧患,喫寃枉的苦,这就是温雅的行爲。

ESV译本:For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly.

文理和合本: 缘有对上帝之良、虽受枉而忍忧、则见纳矣、

俱宜学基督忍受苦难

神天圣书本: 盖此可见谢、若是一人因敬畏神而忍苦、不应当而受难。

文理委办译本经文: 尔受枉、缘上帝而忍之、则可嘉矣、

施约瑟浅文理译本经文: 若人因敬畏神而耐苦。受不应当之难。盖斯可见谢。

马殊曼译本经文: 若人因敬畏神而耐苦。受不应当之难。盖斯可见谢。

现代译本2019: 如果你们因领会这是上帝的旨意,愿意忍受不当受的痛苦,上帝就会赐福给你们。

相关链接:彼得前书第2章-19节注释

更多关于: 彼得前书   这是   上帝   冤屈   经文   敬畏   人因   良心   旨意   苦楚   痛苦   天主   之难   基督   就会   温雅   这就是   忧患   要对   则可   良知   为使   书本   苦难

相关主题

返回顶部
圣经注释