你们作僕人的凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的就是那乖僻的也要顺服 -彼得前书2:18
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:2:18你们作僕人的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服那善良温和的,就是那乖僻的也要顺服。
新译本:
基督受苦的榜样
你们作僕人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。和合本2010版: 你们作奴僕的,凡事要存敬畏的心顺服主人;不但顺服善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
思高译本: 你们做家僕的,要以完全敬畏的心服从主人,不但对良善和温柔的,就是对残暴的,也该如此。
吕振中版:你们做家僕的,要用十分敬畏的心顺服主人,不但顺服那良善温和的,也顺服那弯曲的。
ESV译本:Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.
文理和合本: 为僕者宜以敬畏服尔主、不惟于温良者、即于邪僻者亦然、
神天圣书本: 你们僕辈以诸畏服尔主人等、不但其良平和的、乃其刁戾的一然、
文理委办译本经文: 僕当敬服其主、不第于善良者为然、即于苛刻者亦然、
俱宜学基督忍受苦难
施约瑟浅文理译本经文: 僕辈乎。以诸畏服尔主人等。匪独良善温和者。即悍恶者亦然。
马殊曼译本经文: 僕辈乎。以诸畏服尔主人等。匪独良善温和者。即悍恶者亦然。
现代译本2019: 作奴僕的,你们要恭敬服从主人,不但对良善温和的主人这样,对严酷的主人也要这样。
相关链接:彼得前书第2章-18节注释