他们双手作恶;君王徇情面审判官要贿赂;位分大的吐出恶意都彼此结联行恶 -弥迦书7:3
和合本原文:7:3他们双手作恶;君王徇情面,审判官要贿赂;位分大的吐出恶意,都彼此结联行恶。
新译本:他们双手善于作恶,官长和审判官都要求报酬;达官贵人说出心里的慾望;他们歪曲了一切。
和合本2010版:他们双手善于作恶,君王和审判官都索取贿赂;位高的人吐出心中的慾望,彼此勾结([7.3]「彼此勾结」:原文另译「祸哉,公义被扭曲了」。)。
思高译本: 他们的手善于作恶,官员贪求贿赂,法官勒索酬金,权贵只随自己的心愿发言,他们颠倒了一切。
吕振中版:他们的手掌按住坏事物,孜孜以求;首领和审判官企图着报酬;大官贵人说出他们心中的欲望;一人①一动,他们就联结起来。
ESV译本:Their hands are on what is evil, to do it well; the prince and the judge ask for a bribe, and the great man utters the evil desire of his soul; thus they weave it together.
文理和合本: 厥手惟恶是营、而亟行之、牧伯徇情、士师贪贿、大人言其中心之恶欲、共同组织之、
神天圣书本: 伊以只手备为行歹事、及切然行之、其君者求贿赂、且其审司者为得赏而拟也、至其大臣也、他讲出其恶心之害谋、则如此伊包之而了其事也。
文理委办译本经文: 长于作恶、牧伯士师、俱索贿赂、大人所谋不轨、党同为非、
施约瑟浅文理译本经文: 越以手行恶。君受贿。审司受赃。大人罄厥心之奸恶。而行可恨事。
马殊曼译本经文: 越以手行恶。君受贿。审司受赃。大人罄厥心之奸恶。而行可恨事。
现代译本2019: 他们是作恶的专家,官吏和法官索取贿赂;有权势的人跟他们成群结党,狼狈为奸。
相关链接:弥迦书第7章-3节注释