福音家园
阅读导航

必再怜悯我们将我们的罪孽踏在脚下又将我们的一切罪投于深海 -弥迦书7:19

此文来自于圣经-弥迦书,

和合本原文:7:19必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。

新译本:他必再怜爱我们,把我们的罪孽都践踏在脚下,又把我们(按照《马索拉文本》,「我们」作「他们」;现参照其他抄本﹑《七十士译本》和其他古译本翻译)一切的罪恶都投在深海里。

和合本2010版:他([7.19]「他」:原文另译「你」。)必转回怜悯我们,把我们的罪孽踏在脚下。你必将他们([7.19]「他们」:七十士译本和其他古译本是「我们」。)一切的罪投于深海。

思高译本: 你必再怜悯我们,将我们的邪恶踏于足下,将我们的一切罪过投入海底。

吕振中版:他必再怜悯我们,将我们的罪孽踹在脚下,将我们一切的罪投于海的深处。

ESV译本:He will again have compassion on us; he will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea.

文理和合本: 彼必复矜恤我、践我愆尤于足下、投其诸罪于深海、

神天圣书本: 他将转回、他将怜我等、他将遮盖我之愆恶。然也、尔将抛我之各罪入于海之深渊也。

文理委办译本经文: 必复施恩、助予克恶、以我罪愆、弃诸深渊、

施约瑟浅文理译本经文: 其将转而矜怜我等。伏我恶。尔将投伊诸罪于海之渊。

马殊曼译本经文: 其将转而矜怜我等。伏我恶。尔将投伊诸罪于海之渊。

现代译本2019: 你要再一次以仁慈待我们。你要把我们的罪踩在脚下,抛入海底。

相关链接:弥迦书第7章-19节注释

更多关于: 弥迦书   罪孽   脚下   经文   他将   我等   深海   我之   深渊   海底   罪愆   原文   抄本   要把   又将   仁慈   罪过   又把   书本   要再   罪恶   海之   踩在   邪恶

相关主题

返回顶部
圣经注释