那时我的仇敌就是曾对我说耶和华─你 神在哪里的他一看见这事就被羞愧遮盖我必亲眼见他遭报;他必被践踏如同街上的泥土 -弥迦书7:10
和合本原文:7:10那时我的仇敌,就是曾对我说「耶和华─你 神在哪里」的,他一看见这事就被羞愧遮盖。我必亲眼见他遭报;他必被践踏,如同街上的泥土。
新译本:我的仇敌看见了,就必蒙羞,就是那曾经对我说:「耶和华你的 神在哪里」的人,我必亲眼看见他遭报;那时,他必被人践踏,好像街上的泥土。
和合本2010版:那时我的仇敌看见这事就羞愧,他曾对我说:「耶和华-你的上帝在哪裏?」我必亲眼见他遭报,现在,他必被践踏,如同街上的泥土。
思高译本: 我的仇敌见了,必然蒙受羞辱,因为他曾对我说:「上主你的天主在那裏?」我的眼必要看见他,有如街上的污泥被人践踏。
归国复兴
吕振中版:那时我的仇敌、就是那讥笑我说:『永恆主你的上帝在哪裏?』的、一看见,就必被惭愧笼罩着;我必亲眼见到她遭报;这时她就被践踏,如同街上的泥土。
ESV译本:Then my enemy will see, and shame will cover her who said to me, “Where is the LORD your God?” My eyes will look upon her; now she will be trampled down like the mire of the streets.
文理和合本: 我敌见之、必蒙羞耻、昔彼谓我曰、尔之上帝耶和华安在、彼必遭报、被践若街衢之泥、为我目睹、
神天圣书本: 时彼先为我之敌者、将见之而以辱被满也、他先对我曰、神主、尔神、何在乎、今我眼将视之、他将被践着、如街上之坭然也。○
文理委办译本经文: 我敌见之、含羞抱愧、昔彼问我云、尔之上帝耶和华安在、今遭蹂躏、若衢路之泥、我目睹之。
施约瑟浅文理译本经文: 彼为吾仇者必见之。彼谓我曰。汝神耶贺华何在者必蒙羞。吾目将见之。踹之下如街湴然。
马殊曼译本经文: 彼为吾仇者必见之。彼谓我曰。汝神耶贺华何在者必蒙羞。吾目将见之。踹之下如街湴然。
现代译本2019: 那时,我们的敌人看见了,一定觉得羞耻。他们曾经问我们:「上主—你们的上帝在哪里呢?」我们要亲眼看见他们被击败,像街道上的泥土被践踏。
相关链接:弥迦书第7章-10节注释