耶和华向这城呼叫智慧人必敬畏他的名你们当听是谁派定刑杖的惩罚 -弥迦书6:9
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:6:9耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。你们当听是谁派定刑杖的惩罚。
新译本:
诡诈的行为必受惩罚
听啊!耶和华向这城呼叫,敬畏你的名就是智慧;支派和城里的会众啊!你们要听。和合本2010版:耶和华向这城呼叫-看重你的名是真智慧([6.9]「看重…真智慧」:七十士译本是「他会拯救敬畏他名的人」。)-你们当听惩罚([6.9]「惩罚」:原文是「刑杖」;下同。)和派定惩罚的人([6.9]「你们当听…的人」:有古译本是「听啊,支派和城的众民!」七十士译本是「听啊,支派,谁管治这城?」)。
思高译本: 听,上主向城邑的呼声:我必拯救敬畏我名的人。支派和城市的会众,静听:
吕振中版:听阿,永恆主向这城呼叫呢!敬畏②他的③名是最有效的智慧;④这城的支派和议会阿,④听哦!
ESV译本:The voice of the LORD cries to the city— and it is sound wisdom to fear your name: “Hear of the rod and of him who appointed it!
文理和合本: 耶和华之声、向斯邑而呼、智者必寅畏其名、其听厥杖、而知为谁所定、
神天圣书本: 神主之声呼及其城、且畏他之名者、真有寔智也、尔各种人、皆听彼証者也。
文理委办译本经文: 耶和华降命于邑中、扑责斯民、苟有智慧者、无不遵从焉、
因行不义
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华之声呼至城。有智者畏其名。汝宜听神所定之杖。
马殊曼译本经文: 耶贺华之声呼至城。有智者畏其名。汝宜听神所定之杖。
现代译本2019: 敬畏上主是明智的。上主向城里的群众说:「聚集在城里的群众啊,你们听吧!
相关链接:弥迦书第6章-9节注释