恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗? -弥迦书6:10
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:6:10恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?
新译本:我怎能忘记恶人家中的不义之财,和那些可咒诅的小升斗呢?
和合本2010版:恶人家中不是仍有不义之财和惹人生气的变小了的伊法吗?
思高译本: 我岂能忘掉恶人家中的不义之财,和那可诅咒的小「厄法」?
吕振中版:我哪能忘却恶人家中的不义⑤财宝、和那些可怒的小升斗呢?
ESV译本:Can I forget any longer the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is accursed?
文理和合本: 恶人之家、非尚有不义之财、与可憎之小量乎、
神天圣书本: 在恶人之家、岂未有恶财乎、并有可恶之小量也。
文理委办译本经文: 命曰、维彼恶人、斗筲甚小、以弋货财、藏于其室、我深痛疾、
施约瑟浅文理译本经文: 奸恶者之家犹有奸恶之财。及可恨之小量乎。
马殊曼译本经文: 奸恶者之家犹有奸恶之财。及可恨之小量乎。
现代译本2019: 邪恶人家里的财物是以不诚实的手段得来的。他们使用两样的天平和升斗,这是我所憎恨的。
相关链接:弥迦书第6章-10节注释