至于我我藉耶和华的灵满有力量、公平、才能可以向雅各说明他的过犯向以色列指出他的罪恶 -弥迦书3:8
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:3:8至于我,我藉耶和华的灵,满有力量、公平、才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
新译本:至于我,我却藉着耶和华的灵,满有力量、公平和能力,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
和合本2010版:至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
思高译本: 至于我,我因上主的神而充满力量、正义和勇气,向雅各伯指出她的邪恶,向以色列说明她的罪过。
圣城圣殿必遭毁灭
吕振中版:至于我呢、我仗着永恆主的灵、则满有力量、满有公平和能力、可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪。
ESV译本:But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the LORD, and with justice and might, to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin.
文理和合本: 惟我感于耶和华之神、充力与义与能、以示雅各之愆尤、以色列之罪戾、
肆行邪恶必受灾罚
神天圣书本: 惟固然我以权、以神主之灵、以审理、以能、而得满为告牙可百知已愆恶、并以色耳知己罪也。
文理委办译本经文: 惟我感耶和华之神、得能力言公义、告诫雅各家、以色列族、俾自知其罪戾、
肆行邪恶毫无忌惮终必受罚
施约瑟浅文理译本经文: 惟我固满以耶贺华之风。有权。有审。有能。以宣与牙可百厥过犯。与以色耳勒厥罪愆。
马殊曼译本经文: 惟我固满以耶贺华之风。有权。有审。有能。以宣与牙可百厥过犯。与以色耳勒厥罪愆。
现代译本2019: 至于我,上主的灵和能力与我同在。他赐给我正义感和勇气,好指责以色列人的罪。
相关链接:弥迦书第3章-8节注释