先见必抱愧占卜的必蒙羞都必摀着嘴唇因为 神不应允他们 -弥迦书3:7
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:3:7先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必摀着嘴唇,因为 神不应允他们。
新译本:先见必抱愧,得默示的人要蒙羞;他们都必掩着上唇,因为没有 神的答覆。
和合本2010版:先见必抱愧,占卜的必蒙羞,他们全都摀着鬍鬚,因为上帝不应允他们。
思高译本: 先知必将抱愧,巫士必将蒙羞,他们都要掩住自己的鬍鬚,因为没有天主的答覆。
吕振中版:见异象者必抱愧,占卜者必蒙羞;他们都必摀着上嘴脣而哀悼,因爲上帝不应他们。
ESV译本:the seers shall be disgraced, and the diviners put to shame; they shall all cover their lips, for there is no answer from God.
文理和合本: 先见抱愧、卜者怀慙、皆掩其脣、因无有上帝之应也、
神天圣书本: 时其视师者、将被辱然、并其占卜者、将被混然、则伊皆将盖己唇也、因未得应由神也。○
文理委办译本经文: 先见者抱愧、占卜者蒙羞、上帝不应独祈、行皆掩口、
施约瑟浅文理译本经文: 时有先见者见愧。巫术者见羞。皆揜口。盖神不应耳。
马殊曼译本经文: 时有先见者见愧。巫术者见羞。皆揜口。盖神不应耳。
现代译本2019: 那些巫师和占卜的人将因所预测的事没有实现而丢脸,因所求的事没得到上帝的应答而蒙羞。
相关链接:弥迦书第3章-7节注释