所以因你们的缘故锡安必被耕种像一块田耶路撒冷必变为乱堆;这殿的山必像丛林的高处 -弥迦书3:12
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:3:12所以因你们的缘故,锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆;这殿的山必像丛林的高处。
新译本:所以,为你们的缘故,锡安必像被耕种的田地,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山要成为丛林中的高冈。
和合本2010版:因此,为你们的缘故,锡安要被耕种像一块田地,耶路撒冷要变为废墟,这殿的山必如丛林的高处。
思高译本: 因此,为了你们的缘故,熙雍必被耕耘有如一块田地,耶路撒冷必成为一堆废墟,圣殿山必成为丛林中的一个丘陵。
吕振中版:故此因你们的缘故、锡安必被耕种爲田地,耶路撒冷必变爲乱堆,这殿的山必成爲森林之山丘。
ESV译本:Therefore because of you Zion shall be plowed as a field; Jerusalem shall become a heap of ruins, and the mountain of the house a wooded height.
文理和合本: 以尔之故、锡安必被耕、有若田畴、耶路撒冷为墟、圣室之山、犹林中之崇邱、
神天圣书本: 且缘尔等旬将被耕如田然、又耶路撒冷将为各积堆然、及堂之岭、如野林之高处然也。
文理委办译本经文: 故缘尔故、人将耕郇邑之地、尽成田畴、耶路撒冷悉变瓦砾、斯殿之山将为林薮。
施约瑟浅文理译本经文: 因此洗因将为汝被耕如田。耶路撒冷则成丘。堂之山如野之高处焉。
马殊曼译本经文: 因此洗因将为汝被耕如田。耶路撒冷则成丘。堂之山如野之高处焉。
现代译本2019: 所以,为了你们的缘故,锡安山将像田地被翻动;耶路撒冷要变成废墟;圣殿座落的山冈要变成荒林。
相关链接:弥迦书第3章-12节注释