这并不是因我们没有权柄乃是要给你们作榜样叫你们效法我们 -帖撒罗尼迦后书3:9
此文来自于圣经-帖撒罗尼迦后书,
和合本原文:3:9这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
新译本:这不是因为我们没有权利,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
和合本2010版: 这并不是因我们没有权柄,而是要给你们作榜样,好让你们效法我们。
思高译本: 这不是因为我们没有权利,而是为以身作则,给你们立榜样,叫你们效法我们;
吕振中版:这不是说我们没有权利,我们乃是要将自己给你们做榜样,让你们效法我们。
ESV译本:It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
文理和合本: 非我无权、第自为模楷、俾尔效我、
神天圣书本: 非吾无权、乃欲授汝可学之模、
文理委办译本经文: 非不能使尔供我、第为是模楷、欲尔曹则傚、
施约瑟浅文理译本经文: 非吾无权乃欲作可学之模授汝。
马殊曼译本经文: 非吾无权乃欲作可学之模授汝。
现代译本2019: 我们这样做,不是说我们无权要求生活上的供给,而是要你们学习我们的榜样。
相关链接:帖撒罗尼迦后书第3章-9节注释