我们在你们那里的时候曾吩咐你们说若有人不肯做工就不可吃饭 -帖撒罗尼迦后书3:10
此文来自于圣经-帖撒罗尼迦后书,
和合本原文:3:10我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
新译本:我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
和合本2010版: 我们在你们那裏的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。
思高译本: 并且当我们在你们那裏的时候,早已吩咐过你们:谁若不愿意工作,就不应当吃饭,
吕振中版:我们在你们那裏的时候、也屡次嘱咐你们说:『人若不肯作工,就不该吃饭。』
ESV译本:For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
文理和合本: 昔偕尔时、即以此命尔云、不愿操作者、则食之、
神天圣书本: 盖吾在汝间素吩咐、不肯行工者、不可吃食也。
文理委办译本经文: 我昔在尔中命尔云、人不操作、勿予之食、
施约瑟浅文理译本经文: 盖吾在汝间屡嘱。凡不肯行工者不可食也。
马殊曼译本经文: 盖吾在汝间屡嘱。凡不肯行工者不可食也。
现代译本2019: 我们在你们那里的时候说过:「不做工的人不得吃饭。」
相关链接:帖撒罗尼迦后书第3章-10节注释