福音家园
阅读导航

愿主引导你们的心叫你们爱 神并学基督的忍耐! -帖撒罗尼迦后书3:5

此文来自于圣经-帖撒罗尼迦后书,

和合本原文:3:5愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐!

新译本:愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。

和合本2010版: 愿主引导你们的心去爱上帝,并学基督的忍耐!

警戒懒散的人

思高译本: 愿主指引你们的心去爱天主,并学习基督的坚忍。

规劝闲蕩的弟兄

吕振中版:愿主引导你们的心领会上帝的爱和基督的坚忍。

ESV译本:May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.

文理和合本: 愿主导尔之心、进于上帝之爱、及基督之忍、○

劝门徒谨防怠惰自食己力

神天圣书本: 且求主引汝诸心于神之仁、于待基督之忍耐矣

文理委办译本经文: 愿主迪尔心、使爱上帝、效基督恆忍、

劝门徒谨防怠惰自食己力

施约瑟浅文理译本经文: 且恳主导汝诸心于神之仁爱。及于待基督之忍耐矣。

马殊曼译本经文: 且恳主导汝诸心于神之仁爱。及于待基督之忍耐矣。

现代译本2019: 愿主引导你们,使你们对上帝的爱有更深的体验,并且有基督所赐的耐心。

相关链接:帖撒罗尼迦后书第3章-5节注释

更多关于: 帖撒罗尼迦后书   基督   你们的   上帝   坚忍   经文   神之   怠惰   主导   仁爱   使你   门徒   去爱   的人   自食   之心   天主   弟兄   警戒   懒散   书本   之爱   所赐   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释