弟兄们我们奉主耶稣基督的名吩咐你们凡有弟兄不按规矩而行不遵守从我们所受的教训就当远离他 -帖撒罗尼迦后书3:6
此文来自于圣经-帖撒罗尼迦后书,
和合本原文:3:6弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
新译本:
不可游手好闲
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。和合本2010版: 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄懒散,不遵守我们所传授的教导,要远离他。
思高译本: 弟兄们,我们还因我们的主耶稣 基督的名,吩咐你们,要远离一切游手好闲,或不按得自我们的传授生活的弟兄。
吕振中版:弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名嘱咐你们,凡有弟兄游手好闲地流蕩、不按着你们从我们所领受的传统教训而行的、你们要避开。
ESV译本:Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
文理和合本: 兄弟乎、我以我主耶稣基督之名命尔、凡兄弟妄行、不依所受我侪之传者、则远之、
神天圣书本: 列弟兄乎、因吾主耶稣 基督之名、吾告汝避凡兄弟行不法不合汝受于吾之传、
文理委办译本经文: 如有兄弟无度、不遵我命、我则因吾主耶稣 基督名、谕兄弟远之、
施约瑟浅文理译本经文: 列弟兄乎。吾以主耶稣 基督之名告汝。凡行不[车丸]不从受于吾传之弟兄汝避之。
马殊曼译本经文: 列弟兄乎。吾以主耶稣 基督之名告汝。凡行不[车丸]不从受于吾传之弟兄汝避之。
现代译本2019: 弟兄姊妹们,我们奉主耶稣基督的名命令你们:要远离所有游手好闲、不遵守我们教导的信徒。
相关链接:帖撒罗尼迦后书第3章-6节注释