我们在 神面前因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐可用何等的感谢为你们报答 神呢? -帖撒罗尼迦前书3:9
此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,
和合本原文:3:9我们在 神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答 神呢?
新译本:我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!
和合本2010版: 我们在上帝面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答上帝呢?
思高译本: 我们为了你们的原故,在我们的天主前甚为喜乐:对这一切喜乐,我们能怎样感谢,好为你们称谢天主呢?
吕振中版:【併于上节】
ESV译本:For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
文理和合本: 我在上帝前、为尔所乐之乐、将何以答谢上帝乎、
昼夜求主增加门徒善德
神天圣书本: 且吾为汝何能谢神因吾喜为尔等之优乐于吾神前而喜。
文理委办译本经文: 我在上帝前、缘尔喜甚、将何以祝谢上帝乎、
昼夜求主增加门徒善德
施约瑟浅文理译本经文: 且吾为汝何能谢神。因吾以汝等之优乐而喜于吾神前。
马殊曼译本经文: 且吾为汝何能谢神。因吾以汝等之优乐而喜于吾神前。
现代译本2019: 我们为你们何等感谢上帝!我们感谢他,因为你们使我们在他面前得到喜乐。
相关链接:帖撒罗尼迦前书第3章-9节注释