福音家园
阅读导航

打发我们的兄弟在基督福音上作 神执事的(作神执事的:有古卷是与神同工的)提摩太前去坚固你们并在你们所信的道上劝慰你们 -帖撒罗尼迦前书3:2

此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,

和合本原文:3:2打发我们的兄弟在基督福音上作 神执事的(作神执事的:有古卷是与神同工的)提摩太前去,坚固你们,并在你们所信的道上劝慰你们,

新译本:派我们的弟兄,就是在基督的福音上和 神同工的提摩太去,为了要在你们的信仰上坚定你们,劝慰你们,

和合本2010版: 于是差派我们在基督福音上作上帝同工的弟兄提摩太前去,在你们所信的道上坚固你们,劝勉你们,

思高译本: 而打发我们的弟兄和在基督的福音上,作天主僕人的弟茂德前去,为在信德上坚固鼓励你们,

吕振中版:而打发提摩太、在基督的福音上做我们的兄弟、做上帝同工的、爲着你们信心的益处、去使你们坚固,去鼓励你们,

ESV译本:and we sent Timothy, our brother and God's coworker in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,

文理和合本: 遣我兄弟提摩太、于基督福音为上帝役者、以坚尔曹、为尔之信而慰尔、

神天圣书本: 而差神之吏于基督福音吾劳弟弟摩氐以坚振尔、以劝存尔信、

文理委办译本经文: 遣我兄弟提摩太、即上帝僕、与我同劳、传基督福音、俾尔坚定、为尔信生而慰尔、

施约瑟浅文理译本经文: 乃遣同效劳基督褔音之神吏吾弟弟摩氐。以坚振汝。以劝存汝信。

马殊曼译本经文: 乃遣同效劳基督褔音之神吏吾弟弟摩氐。以坚振汝。以劝存汝信。

现代译本2019: 而派我们的弟兄提摩太到你们那里去;他是我们为上帝传扬基督福音的同工。我们派他去的目的是要坚固和帮助你们的信心,

相关链接:帖撒罗尼迦前书第3章-2节注释

更多关于: 帖撒罗尼迦前书   基督   福音   坚固   弟兄   上帝   同工   经文   兄弟   执事   你们的   信德   之神   上作   坚定   信心   他是   并在   要在   与我   使你   里去   益处   他去

相关主题

返回顶部
圣经注释