弟兄们你们曾效法犹太中在基督耶稣里 神的各教会;因为你们也受了本地人的苦害像他们受了犹太人的苦害一样 -帖撒罗尼迦前书2:14
和合本原文:2:14弟兄们,你们曾效法犹太中在基督耶稣里 神的各教会;因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。
新译本:弟兄们,你们好像犹太地在基督耶稣里 神的众教会一样,他们怎样遭受犹太人的迫害,你们也照样遭受同族人的迫害。
和合本2010版: 弟兄们,你们与犹太地区上帝的各教会,就是在基督耶稣裏的各教会,有同样的遭遇,因为你们也受了同胞的迫害,像他们受了犹太人的迫害一样。
思高译本: 弟兄们,你们的确像那些在耶稣 基督内,在犹太的各天主教会一样了,因为你们由自己的同乡遭受了苦害,正像他们由犹太人所遭受的一样;
吕振中版:因爲弟兄们,你们也像在犹太地基督耶稣裏的上帝衆教会那样了。因爲你们在自己同国人手下所受的苦、也正如他们在犹太人手下所受过的一样。
ESV译本:For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea. For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,
文理和合本: 兄弟乎、尔尝效在犹太属基督耶稣之上帝会、以尔受苦于同族、犹彼于犹太人也、
神天圣书本: 尔亦已效法在如大方之神会、在耶稣 基督因尔受本乡亲之害、即如伊等受于如大辈
文理委办译本经文: 兄弟效犹太宗基督 耶稣上帝诸会、彼由犹太人受苦、尔由同族受苦亦然、
施约瑟浅文理译本经文: 诸弟兄乎。盖汝已效法于耶稣 基督在如大方之神会。盖汝曾受本乡人之厄。犹伊等受于如大辈。
马殊曼译本经文: 诸弟兄乎。盖汝已效法于耶稣 基督在如大方之神会。盖汝曾受本乡人之厄。犹伊等受于如大辈。
现代译本2019: 弟兄姊妹们,你们的遭遇跟犹太地区上帝的各教会—就是属于基督耶稣的信徒们—所遭遇到的一样。你们受到自己同胞的迫害,正如他们受过犹太同胞的迫害一样。
相关链接:帖撒罗尼迦前书第2章-14节注释