我们向你们信主的人是何等圣洁、公义、无可指摘有你们作见证也有 神作见证 -帖撒罗尼迦前书2:10
此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,
和合本原文:2:10我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有 神作见证。
新译本:我们对你们信的人是多么圣洁、公义、无可指摘,这是你们和 神都可以作证的。
和合本2010版: 我们对你们信主的人是何等圣洁、正直、无可指责,这有你们作证,也有上帝作证。
思高译本: 你们自己和天主都可作证:我们对你们信友曾是怎样的圣善、正义和无可指摘。
吕振中版:你们可以作见证,上帝也可以作证:我们待你们信的人是何等虔圣、正义、无可责备阿。
ESV译本:You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers.
文理和合本: 我侪向尔信者所行、如何以圣以义、无疵可摘、尔与上帝证之、
神天圣书本: 且尔与神同为証、吾以何圣、何义、何无愬处、待尔凡信辈。
文理委办译本经文: 上帝鑒我、尔得为证、我以虔以义、无疵可摘、行于尔信者中、
施约瑟浅文理译本经文: 且汝与神同为証者。吾以何圣。何义。何无责处。待汝凡信辈。
马殊曼译本经文: 且汝与神同为証者。吾以何圣。何义。何无责处。待汝凡信辈。
现代译本2019: 对你们这些信徒,我们的言行都是纯洁、公正、无可责备的。这一点,你们自己和上帝都可以作证。
相关链接:帖撒罗尼迦前书第2章-10节注释