福音家园
阅读导航

我们向你们信主的人是何等圣洁、公义、无可指摘有你们作见证也有 神作见证 -帖撒罗尼迦前书2:10

此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,

和合本原文:2:10我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有 神作见证。

新译本:我们对你们信的人是多么圣洁、公义、无可指摘,这是你们和 神都可以作证的。

和合本2010版: 我们对你们信主的人是何等圣洁、正直、无可指责,这有你们作证,也有上帝作证。

思高译本: 你们自己和天主都可作证:我们对你们信友曾是怎样的圣善、正义和无可指摘。

吕振中版:你们可以作见证,上帝也可以作证:我们待你们信的人是何等虔圣、正义、无可责备阿。

ESV译本:You are witnesses, and God also, how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers.

文理和合本: 我侪向尔信者所行、如何以圣以义、无疵可摘、尔与上帝证之、

神天圣书本: 且尔与神同为証、吾以何圣、何义、何无愬处、待尔凡信辈。

文理委办译本经文: 上帝鑒我、尔得为证、我以虔以义、无疵可摘、行于尔信者中、

施约瑟浅文理译本经文: 且汝与神同为証者。吾以何圣。何义。何无责处。待汝凡信辈。

马殊曼译本经文: 且汝与神同为証者。吾以何圣。何义。何无责处。待汝凡信辈。

现代译本2019: 对你们这些信徒,我们的言行都是纯洁、公正、无可责备的。这一点,你们自己和上帝都可以作证。

相关链接:帖撒罗尼迦前书第2章-10节注释

更多关于: 帖撒罗尼迦前书   经文   的人   圣洁   上帝   也有   同为   见证   人是   帝都   正义   都是   这是   这一点   无可指责   是怎样   我以   信徒   天主   言行   正直   你们这些   书本   这有

相关主题

返回顶部
圣经注释