福音家园
阅读导航

因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里你们是怎样离弃偶像归向 神要服事那又真又活的 神 -帖撒罗尼迦前书1:9

此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,

和合本原文:1:9因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向 神,要服事那又真又活的 神,

新译本:他们都述说你们是怎样接待我们,而且怎样离弃偶像归向 神,要服事这位又真又活的 神,

和合本2010版: 因为他们自己已经传讲我们是怎样进到你们那裏,你们是怎样离弃偶像,归向上帝来服侍那又真又活的上帝,

思高译本: 因为有他们传述我们的事,说我们怎样来到了你们那裏,你们怎样离开偶像归依了天主,为事奉永生的真天主,

吕振中版:因爲他们自己正在传报我们的事、说我们到你们中间是怎样受了欢迎,你们又怎样离弃了偶像,转向上帝、来服事一位永活而眞的上帝,

ESV译本:For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,

文理和合本: 盖彼自言我如何入于尔中、尔如何弃像而归上帝、以事生且真之上帝、

神天圣书本: 盖伊自亦告如何吾至入尔等、如何汝转归神弃塐偶以奉事真活神。

文理委办译本经文: 其言我至尔处、尔弃偶像、归真有永生上帝以事之、

施约瑟浅文理译本经文: 盖伊自亦述如何吾入汝等。汝如何转归神弃塑偶。奉事真活神。

马殊曼译本经文: 盖伊自亦述如何吾入汝等。汝如何转归神弃塑偶。奉事真活神。

现代译本2019: 大家都在传讲:在我们访问你们的时候,你们怎样接待我们,又怎样离弃偶像,归向上帝,事奉这位又活又真的上帝,

相关链接:帖撒罗尼迦前书第1章-9节注释

更多关于: 帖撒罗尼迦前书   是怎样   上帝   偶像   经文   因为他们   天主   盖伊   转归   那又   进到   汝等   经传   你们的   真有   受了   书本   而归   为有   大家都在   原文   委办   自言   其言

相关主题

返回顶部
圣经注释