若长荆棘和蒺藜必被废弃近于咒诅结局就是焚烧 -希伯来书6:8
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:6:8若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
新译本:但如果这块地长出荆棘和蒺藜来,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。
和合本2010版: 这块田地若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于诅咒,结局就是焚烧。
思高译本: 但若生出荆棘蒺藜来,就必被废弃,必要受诅咒,它的结局就是焚烧。
应有坚固的望德
吕振中版:但若生出荆棘和蒺藜,就不中用,近于受咒诅;其结局乃是被焚烧。
ESV译本:But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed, and its end is to be burned.
文理和合本: 若生棘茨则见弃、而近于诅、终见爇矣、○
神天圣书本: 惟地生荆棘则弃、几乎咒、其终乃被烧矣。
文理委办译本经文: 若其丛生荆棘、则人弃之、终必被诅、而爇以火、
施约瑟浅文理译本经文: 惟生荆棘之地则弃。几乎诅。其终乃彼焚矣。
马殊曼译本经文: 惟生荆棘之地则弃。几乎诅。其终乃彼焚矣。
现代译本2019: 可是,如果这块田地长出来的是无用的荆棘和蒺藜,它就有被诅咒的危险,且要被火烧毁。
相关链接:希伯来书第6章-8节注释