就如一块田地吃过屡次下的雨水生长菜蔬合乎耕种的人用就从 神得福; -希伯来书6:7
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:6:7就如一块田地,吃过屡次下的雨水,生长菜蔬,合乎耕种的人用,就从 神得福;
新译本:这就像一块地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果长出对种植的人有用的菜蔬,就从 神那里得福。
和合本2010版: 就如一块田地吸收过屡次下的雨水,生长蔬菜,合乎耕种的人用,就从上帝得福。
思高译本: 就如一块田地,时有雨水降于其上,时受润泽:若出产有益于那种植者的蔬菜,就必蒙受天主的祝福;
吕振中版:田地吸收屡次下在地上的雨水,产生着青菜、对地之所爲而被耕种的人有了用处,就从上帝享受祝福;
ESV译本:For land that has drunk the rain that often falls on it, and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
文理和合本: 盖地既霑屡降之雨、而生百蔬、适耕者之用、则受祝于上帝、
神天圣书本: 盖地饮屡次所下之雨、而生菜、合耕地者用食的、则受神之祝。
文理委办译本经文: 譬如土壤、时雨润之、百物生之、农夫利之、上帝培之、
施约瑟浅文理译本经文: 盖地饮屡降之雨。而产蔬。合耕地人用食者则受神之祝。
马殊曼译本经文: 盖地饮屡降之雨。而产蔬。合耕地人用食者则受神之祝。
现代译本2019: 一块田地经常吸收雨水,生长蔬菜,对耕种的人大有用处,这是上帝所赐的福泽。
相关链接:希伯来书第6章-7节注释